Henko matic online dating


13-Nov-2016 04:06

Further diminutives can be added with the suffixes -ka, -ke, -kó, -csi, etc., e. Lacika, Ferike, Palkó and Julcsi as a diminutive respectively for László, Ferenc, Pál and Júlia.Hypocorisms usually consist of the first syllable of the name with a diminutive suffix ending in -i (masculine) or -a or ý (feminine).In compound names some mixed forms can occur, such as José Carlos being called Zeca, or Maria Luísa being called Malu.The phenomenon also occurs with terms of address other than personal names; for example, a cachorro or cão (both meaning "dog") can be affectionately called cachorrinho or cãozinho (the most common translations of the English word puppy).Some of the stems change, particularly to more archaic forms of the name (e.g. Some masculine names take an -o suffix that is considered archaic form, present in Polish since pagan times.Masculine names occasionally take an -a suffix, which is an archaic Slavic form In Portuguese, abbreviations of the name are common, as are suffixes for diminutive and augmentative.Addition of a diminutive suffix, usually -ie or -y, often to an already shortened name. Although most often applied to the names of children, it is not uncommon for an adult to be referred to by the diminutive, especially by family, friends and close acquaintances: Also, initials of complex names are often used as the hypocorism, e.g.: Brandon William → B W → B Dub Esperanto forms nicknames by suffixing -njo (for females) and -ĉjo (for males) to the first letter(s) of the basic name or word.

henko matic online dating-31

Xx love sex

For words, French often produces hypocorisms either by truncating a word after the letter o, or by chopping off the end of the word and adding an o: Mc Do from Mc Donald's; gynéco from gynécologue; dico from dictionnaire; dodo (childish word for sleep, from dormir, to sleep); écolo from écologiste; coco from communiste; catho from catholique; psycho from psychologie.

The term -chan is occasionally added to the name of an effeminate boy or man.

While the addition of -chan to a girl's name is endearment and intimacy, when applied to a male's name, it may be either a term of endearment or it may be added as a derogatory taunt, depending on the context and the nature of the relationship.

These words are familiar/informal versions of the underlying words.

The connotation of familiarity (my friend Jean-Phi, as opposed to my new colleague Jean-Philippe; cinoche, the place I often go for entertainment, as opposed to cinéma, the neutral word for a movie theater) is what makes them hypocorisms.The ending -oche (with or without an intervening consonant or phoneme to make it easier to pronounce) is also sometimes used: cinoche (cinéma), Mac Doche (Mc Donald's), fastoche (easy-peezy, from facile, easy).